DULCE VENENO

POEMA DE MANUEL ORTIZ GUERRERO

VOZ: LUIS GALARZA





Read Users' Comments ( 0 )

 

 Disco editado con el apoyo de FONDEC (Fondo Nacional de la Cultura y las Artes) en el año 2019




Read Users' Comments ( 0 )

POEMA (Guaraní)


MUCHAS GRACIAS DIOS

                   I

Te doy las gracias Señor

por crear el Guaraní

solo con él puedo expresar

lo que siente el corazón.

                   II

Amor inconmensurable

que cautiva a mi ser

hierve mi sangre también

Por quererla alcanzar.

                  III

Imposible en otro idioma

conmover su corazón

murmurarle en secreto

“por amarte vivo así”

                  IV

Gracias a ti también

llega la dulce canción

para alegrarle el existir

al campesino labrador.

                   V

Y la santa madrecita ruega

con  sus sabias palabras

con  la más bella oración

por nosotros  al Redentor.

                   VI

Muchas gracias Gran Señor

por amar al Paraguay

lo adornaste de paisajes

como un edén terrenal.

                 VII

De entre la selva aromada

tomaste salvaje  miel

y nuestra lengua endulzaste

para  el mundo conquistar.

               VIII

Y seguro Mi Señor

tú también hablas el Guaraní

por eso es que amas tanto

y bendices a mi país.                                               

AUTOR: LUIS GALARZA




Read Users' Comments ( 0 )

POEMA (Guaraní)


AGUYJEMANTE TUPÂ

                I

Aguyjémante Tupâ

rejapóre ava ñe’ê                                                       

ipypémante ha’e                                                      

oñandúva che ñe’â    

  1.               II

Mborayhu  jojaha’ÿ                                                 

oipykuáva che ângapy                                              

onguakúva cheruguy                                                

hi’âintégui ahupyty.                                                   

              III

Ndaikatúi ambue ñe’ême                                        

aitypeka pe ikorasô                                                  

ha’éhaguâ ñemihápe                                                

“rohayhúgui péicha aiko.”                                         

                IV

Nderupímante omûahê                                            

he’êmbochyva purahéi                                             

ombovy’a pehekove                                                   

tetâygua okaraguami.                                            

              V

Ñandesy avei ome’ê                                             

iñe’ê marangatúpe                                             

iporâva ñembo’e                                               

Kiritópe ñanderehe.

           

              VI

Aguyjémante Tupâ                                            

rehayhure Paraguái                                             

hetaite mba’é porâ                                           

ypypéko remûasâi.                                             

               VII

Ka’aguy rovyû pa’ûgui                                   

he’êmbochyva eirete                                       

orekûre remondykygui                                  

ndahuvicháiva ore ñe’ê.                                

             VIII

Ha oiméne katuete                                             

reñe’ê avei guaraní                                      

ajevérô peichaite                                                

rehayhu ore retâmi.                                         

AUTOR: LUIS GALARZA



Read Users' Comments ( 1 )

POEMA: "TU RISA"
AUTOR: PABLO NERUDA (Chileno)







Read Users' Comments ( 0 )

POEMA: "TE QUIERO" de Mario Benedetti (Uruguayo)











Read Users' Comments ( 0 )

CULTURA GUARANÍ POPULAR



CULTURA GUARANÍ POPULAR   (Luis Galarza)
Es un libro que recoge las distintas manifestaciones culturales del pueblo paraguayo, que se ha mantenido impermeable al bombardeo globalizante de lo foráneo a través de los diferentes medios masivos de comunicación.
La asombrosa capacidad de observación, la picardía en las expresiones de doble sentido, las comparaciones y un rebosante sentido del humor son atributos que adornan al paraguayo humilde que utiliza estos elementos para mitigar los avatares de la vida.
                      Una palabra o una frase pueden resumir todos los sentimientos: ÑE’ËNGA
·         “Nderechávo póstejepe oñakäity” (alegría)
·         “Órante ipu, nda’ipúi áñomba’e he’i oïva ka’iräime” (tristeza)
·         “Amor recaído ha locro ka’aru hetápema omüasë” (amor)
·         “Jaguarete pypore ha kuña aheno ndovaléi esegui are” (sentencia)

-La picardía y el doble sentido en el MARAVICHU:

“Oï oreko pukúva, oï oreko mbykyva,
ha katu kuñakuéra omendávove
oipuru iména mba’e” (apellido)

-La sarcástica agudeza en el JEHERO:
* Wáter: ohóva ijahy’ópe omokömba.
* Raudal: ohohápe omondoro.

-El humor en el PUKARÄMI:
* Mba’e la mymba ikoloradovèa:                                                                             KURE…nomañái yvágare anihaguä ohecha ára hoguy.

-RELACIÓN:

“En la esquina de mi huerta
tengo una planta de yva’hü
ha’éta ndéve che morenita
che py’aitégui che rohayhu.”

Además incluye “Creencias Populares”, “Significado de los sueños”, “Poha Ka’aguy” y algunas creaciones  del recopilar de nuevos  Maravichú y Ñe’ënga.
CULTURA GUARANÍ POPULAR será un aporte importante para mantener viva nuestra Identidad Cultural. Con el apoyo decidido y constante de FONDEC (Fondo Nacional para la Cultura y las Artes) seguiremos aportando con la recopilación y la difusión  de nuestra Cultura Popular.



Read Users' Comments ( 0 )

ACUARELAS DEL GUAIRÁ


 

"Habla de tu aldea y serás universal."  Sentencia del genial escritor ruso León Tolstoy. 
Los pueblos de Latino-América tenemos mucho en común, lazos fraternos que nos unen e identifican. 
 "Acuarelas del Guairá" pinta con palabras, anécdotas, personajes y acontecimientos que forman parte de la identidad cultural de un antiguo pueblo, histórico y romántico, que ha legado al mundo grandes poetas, escritores y músicos.
PRESENTACIÓN DEL LIBRO ACUARELAS DEL GUAIRÁ EN LA CASA DE LA CULTURA DE VILLA RICA POR EL PROFESOR DOCTOR MODESTO ESCOBAR -   (Martes 04 de octubre de 2016)
a-     “Sorpresa ante la visita de Luis Galarza, después de tanto tiempo. Tras “POÉTICA” de la Academia Literaria Ramiro Domínguez (2001)
b-    No ya poesía sino prosa. Abrió mi curiosidad. Antes ya lo había conocido como uno de los referentes más  importantes de su grupo poético.

He aquí un libro, no voluminoso, no más de 80 y pico de páginas, pero…hay que tener en cuenta que las sustancias preciosas vienen en frascos chicos. Tas la primera recorrida de sus páginas tuve la percepción de estar ante un pequeño tesoro escondido, celosamente guardado de hace rato, años tal vez desde sus años mozos, y que hoy ha llegado el día de abrir el cofre, el karameguä que lo contenía y así hacer conocer el contenido. Algo así como si se tratara de los primeros versos, de las primeras declaraciones de amor de un joven enamorado, pero en esta ocasión la dama es la literatura.

Efectivamente se trata de un mosaico multicolores –de ahí tal vez su título de Acuarelas- de episodios, hechos, personajes, pinturas y circunstancias que se tejen y entretejen con naturalidad en el terreno de lo real como en lo imaginario, tal como se acostumbra o no es extraño en la taumaturgia de los escritores.

Luis Alberto Galarza, a más de dedicar su material a sus allegados y seres queridos, lo hace también “a los guaireños que aman la sencilla vida pueblerina y se sienten orgullosos de sus raíces”, expresiones con las que define la ruta directa y transparente que sigue en cuento a la naturaleza sus relatos que los hace en un lenguaje bien accesible y simple, con frecuencia conversacional y con el refuerzo incluso del guaraní. El uso acertado del bilingüismo en muchas de sus páginas clarifica ideas y situaciones cuando una de nuestras lenguas apoya y refuerza a la otra. Efectivamente, pareciera haber coincidencia y armonía entre el mundo humano que describe el escritor, gente humilde, laboriosa y  muy modesta antes que orgullosa, y el lenguaje que usa el mismo autor o pone en boca de sus personajes.

  En música, las sinfonías, las óperas, los oratorios, etc. suelen  en primera instancia lo que suele llamarse una obertura, una composición instrumental que precede a la obra a manera de crear la atmósfera para la parte que le sigue.
Así también nuestro autor echó en el primer capítulo como el gran Cacique Guairaré y el pueblo que le sigue llegan a la tierra prometida, yvy marane’ÿ . Aquí se implementaron los guaireños para siempre bajo la bendición de Ñanderuvusu.

En el segundo capítulo aparece lo que para mí es el Ada Madrina del libro y del autor: La abuela CASIMIRA (antes Branimira: mujer que protege, que da paz). Hay que ver con que cariño la trata y la recuerda el nieto-escritor. Su imagen, aunque se la nombra no muchas veces, domina las páginas del libro.
En una parte dice el autor:
“Nunca olvido una frase que me decía la abuela Casimira: Rehohápekena topyta ndepypore, aníke máro opyta nde po rapykuere. ( Adonde vayas que quede las huellas de tus pies, pero nunca las huellas de tu mano.)

Ya al final del libro, en el capítulo del Ykua Hovy, Luis Alberto le dedica un tierno párrafo: Una antigua leyenda guaraní dice que cuando uno se gana el cielo (yvága) por sus obras y actitudes, vive eternamente con las personas y el lugar de su preferencia. Abuela Casimira estará disfrutando en su ykua hovy preparando un espacio especial a sus seres queridos allá muy cerca de Dios.
En fin, el libro tiene varios capítulos, con temas interesantes y personalidades de primerísimo nivel, suficiente material para los lectores.

Para redondear mi participación, permítanme unir mi recordación  la señera figura de Herminio Careaga, gran maestro de la música y de la vida como nos lo pinta Galarza en su libro.
“Che maitei ndéve guarä ha chaaguijevete ndéve ave nerembiapo porâitére. Ikatúnga’u ra’e umi neapytu’û roky rovyû otykymi ore ñe’âkuápe ha tahory ha tokakua orepype vokoiete yvypóra tembiecharâ.” (Maestro Herminio Careaga Set. 1995)
  




Read Users' Comments ( 0 )